
In het Engels heet hij ook lily of the valley en de Fransen doen er niet voor onder met lis des vallees. Precies hetzelfde heet hij in het Spaans met lirio del valle. Het bewijst dat de plant al sinds mensenheugenis in West-Europa moet voorkomen.
Het eerste deel van zijn wetenschappelijke naam, Convallaria is simpelweg de Latijnse vertaling van ‘van de dalen’ (convallis is ‘vallei’). Het tweede deel majalis betekent ‘van de meimaand’. Dat is ook interessant omdat het lelietje-der-dalen hier soms ook wel meiklokje wordt genoemd.
Aangezien deze column is opgenomen in het boek 'Gevaarlijke Planten' heeft de uitgever mij verzocht een deel van de column te verwijderen. Wil je deze of andere columns toch in zijn geheel lezen? Bestel dan het boek!
Zie linksboven op deze site voor bestelinformatie.